Properly attributing sources stands as a cornerstone of academic integrity, and this principle extends even to classic literature; Beowulf, the epic poem of Anglo-Saxon origin, presents unique challenges in this regard. Modern Language Association (MLA) guidelines offer a structured approach to acknowledging this work, yet the American Psychological Association (APA) provides alternative formats, especially when Beowulf informs research in psychology or related fields. Purdue OWL, a comprehensive resource for citation styles, offers detailed examples, clarifying how to cite Beowulf in various scholarly contexts. Its multiple translations and editions further complicate this process, demanding careful attention to detail to ensure accurate and ethical scholarly work.
Beowulf, the epic poem of Old English literature, stands as a cornerstone of literary study, its influence echoing through centuries of artistic and academic engagement. Its enduring power lies not only in its compelling narrative and rich cultural insights but also in its capacity to spark ongoing critical debate. This makes the precise and consistent citation of Beowulf in scholarly work absolutely paramount.
The path to accurate citation, however, can feel like navigating a labyrinth. The poem exists in various editions, translations, and scholarly interpretations, each demanding careful consideration when referenced.
The Enduring Legacy of Beowulf
Beowulf‘s impact on literature is undeniable. It has shaped genres from epic poetry to fantasy fiction. The poem’s themes – heroism, mortality, and the struggle against darkness – resonate profoundly with modern readers.
Its influence extends beyond literature into areas like historical linguistics, archaeology, and cultural studies. Understanding Beowulf provides valuable insights into the world of Anglo-Saxon England.
The Cardinal Virtue of Accurate Citation
In academic writing, correct citation is more than a mere formality; it is a matter of intellectual honesty. It demonstrates respect for the original author (or, in this case, the poem’s anonymous originator and its subsequent interpreters).
It also allows readers to trace the sources of information and evaluate the validity of arguments. Furthermore, precise citation enables scholars to build upon existing knowledge and contribute to the ongoing conversation surrounding Beowulf.
Charting a Course Through This Guide
This section sets the stage for a comprehensive exploration of Beowulf citation. We will delve into the critical elements needed for accurate referencing, including understanding the significance of specific editions, distinguishing between the original manuscript and translations, and mastering the use of line numbers for pinpoint accuracy. We will identify key figures in the poem’s interpretation (translators, editors, and scholars) and clarify how to properly acknowledge their contributions.
We will discuss the nuances of applying different citation styles (MLA, APA, Chicago) to Beowulf. Finally, this guide will address common citation challenges and provide strategies for maintaining academic integrity in your work on Beowulf, solidifying the ethical foundations of your scholarship.
Deciphering the Text: Essential Elements for Accurate Citation
Beowulf, the epic poem of Old English literature, stands as a cornerstone of literary study, its influence echoing through centuries of artistic and academic engagement. Its enduring power lies not only in its compelling narrative and rich cultural insights but also in its capacity to spark ongoing critical debate. This makes the precise and consistent citation of source material paramount. To navigate the complexities of Beowulf citation effectively, a firm understanding of the text itself is essential. This encompasses recognizing the importance of specific editions, differentiating between the original manuscript and its translations, and utilizing line numbers for pinpoint accuracy.
The Importance of Citing a Specific Edition
Citing a specific edition of Beowulf is not merely a matter of academic formality; it is a crucial step in ensuring scholarly accuracy and transparency. Different editions can present variations in the text, stemming from editorial decisions concerning manuscript readings, emendations, and interpretations of ambiguous passages.
These seemingly minor differences can significantly impact the meaning and understanding of the poem. Therefore, failing to specify the edition used can lead to confusion and potentially misrepresent the source material.
Moreover, various editions often include distinct introductions, notes, and supplementary materials that contextualize the poem in different ways. Citing the edition allows readers to understand the specific interpretative lens through which you are engaging with the text.
Manuscript vs. Translation: Acknowledging the Source
A critical distinction must be made between the original Anglo-Saxon text of Beowulf and its modern translations. While the original manuscript offers direct access to the language and poetics of the period, it is inaccessible to many readers without specialized linguistic training.
Translations, on the other hand, provide access to the poem’s narrative and themes for a wider audience. However, it’s imperative to recognize that a translation is inherently an interpretation. The translator’s choices—regarding diction, syntax, and overall style—shape the reader’s experience of the poem.
Therefore, citation practices must reflect this distinction. When quoting or paraphrasing from a translation, it is essential to explicitly acknowledge the translator. This not only gives credit to their work but also alerts the reader to the interpretive layer mediating the original text.
Failing to acknowledge the translator effectively presents their interpretative work as your own analysis. This is not only misleading but also a breach of academic integrity.
The Power of Line Numbers: Precision in Referencing
While page numbers are typically used for citing prose works, Beowulf and other long poems are traditionally referenced by line numbers. This convention ensures consistency across different editions. Line numbers provide a standardized system for pinpointing specific passages within the poem, regardless of variations in page layout or typography.
Imagine trying to locate a specific quote in Beowulf without line numbers. Different editions have different page lengths and font sizes. Line numbers offer precision.
For instance, a reference to "line 1020" will lead readers directly to the relevant passage in virtually any edition of the poem.
This practice fosters clarity and facilitates scholarly dialogue, allowing researchers to easily verify sources and compare interpretations. The use of line numbers is not simply a stylistic preference; it is a fundamental element of responsible and effective Beowulf scholarship.
The Pantheon of Beowulf: Recognizing Key Contributors
Navigating the complexities of Beowulf citation requires an understanding of the various figures who have contributed to its preservation, interpretation, and accessibility. From the poem’s anonymous originator to the contemporary scholars who analyze its depths, each plays a role in our engagement with this epic. Recognizing and properly attributing their contributions is paramount to ethical scholarship.
Acknowledging the Anonymous Author
Beowulf stands as a testament to the power of anonymous creation. Its author, lost to the mists of time, crafted a work that continues to resonate across cultures and generations. While their identity remains a mystery, we still acknowledge their foundational contribution.
In citations, the poem is typically referred to by its title, Beowulf, without an author attribution. The emphasis shifts to the translator or editor when referencing a specific edition. This acknowledges that the work’s current form is shaped by those who have interpreted and presented it to modern audiences.
The Translators: Shaping Interpretation Through Language
Translation is not merely a mechanical process; it is an act of interpretation. Translators of Beowulf grapple with the nuances of Old English, making choices that inevitably shape the reader’s understanding of the poem. Their linguistic and artistic decisions warrant careful consideration and proper citation.
Prominent Translators and Their Impact
Several translators have left an indelible mark on Beowulf scholarship. Seamus Heaney‘s translation, for example, is celebrated for its lyrical quality and accessibility, bringing the poem to a wider audience. J.R.R. Tolkien, renowned for his expertise in Old English, offered a translation steeped in philological rigor. Burton Raffel‘s version is known for its energetic and modern tone.
When citing a specific translation, it is crucial to include the translator’s name in both in-text citations and bibliographic entries. For example: (Heaney, Beowulf, line 123) or (Raffel, Beowulf, lines 456-458). In the Works Cited or Bibliography, the entry would specify the translator, the title of the poem, and the publication details of that particular translation.
The Editors: Curating the Text
Editors play a crucial role in preparing Beowulf for publication. They make decisions about textual emendations, annotations, and introductions that influence how readers engage with the poem. Their scholarly work deserves recognition through proper citation.
When citing an edition with an editor, include the editor’s name in the bibliographic entry and acknowledge their role in the citation. Example: Beowulf. Edited by [Editor’s Name]. [Publisher], [Year].
The Scholars: Illuminating the Poem Through Analysis
Countless scholars have dedicated their careers to analyzing Beowulf, offering insights into its historical context, literary themes, and cultural significance. Citing their work is essential when incorporating their interpretations into your own analysis.
When referencing a scholar’s analysis of Beowulf, follow standard citation practices for secondary sources. Include the author’s name, the title of the work, and the publication details in both in-text citations and bibliographic entries. Academic databases and style manuals offer guidance on formatting these citations correctly.
Citation Style Guide: Navigating MLA, APA, and Chicago
Navigating the academic landscape requires fluency in the language of citation. While the story of Beowulf remains constant, the way we acknowledge its sources shifts depending on the chosen style guide. Mastering MLA, APA, and Chicago styles is crucial for clear, credible scholarly communication.
Modern Language Association (MLA) Style
MLA style, widely used in humanities disciplines, prioritizes conciseness and ease of reference. When citing Beowulf, MLA emphasizes the line numbers for pinpoint accuracy.
In-Text Citations in MLA: Author and Line Numbers
The standard MLA in-text citation for Beowulf includes the author (or translator/editor if the author is unknown) and the relevant line numbers within parentheses. For example: (Heaney lines 74-79). If the author/translator is mentioned in the sentence, only the line number is needed:
Heaney describes the hall of Heorot as a "wonder of the world" (77).
Works Cited Entry: Editor, Translator, and Edition
The Works Cited entry for Beowulf in MLA format should include the author (if known; otherwise, start with the translator or editor), the title of the work, the translator/editor (if applicable), the edition (if applicable), and publication information.
Here’s an example:
Heaney, Seamus, translator. Beowulf: A New Verse Translation. Edited by Daniel Donoghue, Norton, 2000.
Note the inclusion of both the translator and editor, as well as the specific edition. Including this information ensures clarity and avoids confusion.
American Psychological Association (APA) Style
While APA style is typically used in social sciences, there might be instances where citing Beowulf in APA is necessary, particularly when discussing its psychological themes or historical context. APA differs from MLA in its emphasis on the date of publication.
In APA style, in-text citations require the author’s last name and the year of publication, along with the line numbers. Since Beowulf’s original author is unknown, use the translator or editor’s name followed by the year of the translation or edition: (Heaney, 2000, lines 74-79). The reference list entry would look like this:
Heaney, S. (2000). Beowulf: A new verse translation. (D. Donoghue, Ed.). W. W. Norton & Company.
Note the use of initials for first names, the year of publication immediately after the author’s name, and the inclusion of the editor’s name.
Chicago Manual of Style (CMOS)
The Chicago Manual of Style (CMOS) offers two citation systems: notes and bibliography and author-date. The notes and bibliography system is more common in humanities disciplines, including literature.
In CMOS, a superscript number is placed at the end of the sentence containing the cited material. A corresponding note, either a footnote or endnote, provides full bibliographic information. The bibliography entry then offers a complete listing of the source.
CMOS Footnote Example:
Seamus Heaney’s translation captures the stark imagery of the mead hall.1
- Seamus Heaney, trans., Beowulf: A New Verse Translation, ed. Daniel Donoghue (New York: W. W. Norton & Company, 2000), 45.
CMOS Bibliography Entry Example:
Heaney, Seamus, trans. Beowulf: A New Verse Translation. Edited by Daniel Donoghue. New York: W. W. Norton & Company, 2000.
Consulting the Style Guides: The Authority on Citation
While this overview provides a foundation, the MLA Handbook, Publication Manual of the American Psychological Association, and The Chicago Manual of Style are the ultimate authorities on citation. Always consult these guides for the most up-to-date and comprehensive information. Style guides are constantly updated to reflect emerging digital mediums.
In-Text vs. Bibliography/Works Cited: Practical Examples
The following examples illustrate the difference between in-text citations and full bibliographic entries across different styles:
- MLA In-Text: (Tolkien, lines 1020-1025)
- MLA Works Cited: Tolkien, J.R.R., translator. Beowulf: The Monsters and the Critics. Mariner Books, 2006.
- APA In-Text: (Raffel, 1963, lines 81-85)
- APA References: Raffel, B. (1963). Beowulf. New American Library.
- CMOS Footnote: 1. Burton Raffel, Beowulf (New York: New American Library, 1963), 15.
- CMOS Bibliography: Raffel, Burton. Beowulf. New York: New American Library, 1963.
These examples provide a tangible framework for understanding the nuances of each citation style. Consistent application of these guidelines will elevate the credibility and clarity of your scholarly work.
Real-World Citations: Mastering Common Scenarios
Navigating the complexities of Beowulf scholarship extends beyond mere adherence to citation style guides. It involves addressing practical challenges that arise when engaging with the text in its various forms. Specifying the edition, accurately attributing ideas, and properly citing online resources are crucial for responsible and credible scholarship.
The Paramount Importance of Edition Specificity
The Beowulf we read today is not a single, immutable entity. Rather, it is the product of centuries of scholarship, translation, and interpretation. Each edition of the poem represents a unique editorial perspective, with variations in lineation, glosses, and introductory material.
Therefore, clearly specifying the edition of Beowulf used in your work is paramount. Failing to do so creates ambiguity and hinders other scholars’ ability to verify your claims or trace your interpretive path. This is not merely a matter of academic etiquette; it is a fundamental requirement for intellectual transparency.
Imagine citing a quote using only line numbers, without indicating the edition. Another researcher consulting a different edition might find the passage in a completely different location, or not at all. This undermines the very purpose of citation, which is to provide precise and verifiable references.
To avoid this issue, always include the full bibliographic information for the edition you are using, both in your in-text citations and in your bibliography or works cited list. Be explicit: state which translation and edition you are referencing.
Attributing Ideas: Citing Paraphrases and Quotations Ethically
Accurate attribution is the cornerstone of ethical scholarship. Whether you are directly quoting Beowulf or paraphrasing its ideas, it is essential to give credit to the source. Failure to do so constitutes plagiarism, a serious offense with significant academic consequences.
Direct quotations should be enclosed in quotation marks and followed by a clear citation indicating the line number(s) from which the quote is taken. Paraphrases, on the other hand, should be reworded in your own language, but they still require attribution. The purpose of citing paraphrases is to signal the origin of the idea, even if the words are your own.
The significance of attribution cannot be overstated. It demonstrates intellectual honesty, acknowledges the work of others, and allows your readers to distinguish between your original insights and those derived from existing scholarship. Remember, even unintentional plagiarism can have serious repercussions.
To avoid inadvertent plagiarism, take careful notes while reading, and always keep track of the sources of your ideas. When in doubt, cite. It is always better to over-cite than to risk misrepresenting the origin of an idea.
Digital Beowulf: Citing Online Sources
The digital age has made Beowulf more accessible than ever before. Numerous online resources, including digital databases and websites, offer access to both the original Anglo-Saxon text and modern translations. However, citing these online sources requires careful attention to detail.
First, identify the original source of the digital text. Is it a scanned image of a printed edition, or a newly transcribed version? If it is based on a printed edition, cite the original publication information, followed by the URL and date of access.
If the online version differs significantly from any printed edition (for example, if it includes new annotations or interactive features), cite it as a web resource, providing the author or editor of the website, the title of the page, the URL, and the date of access.
Be aware that URLs can change or become inactive over time. To ensure long-term accessibility, consider using persistent identifiers (such as DOIs) when available. Additionally, always verify the accuracy of the online text against a reputable printed edition. The convenience of digital resources should not come at the expense of scholarly rigor.
By mastering these common scenarios, you can navigate the complexities of Beowulf citation with confidence and integrity. Remember, meticulous citation practices are essential for responsible scholarship and contribute to the ongoing dialogue surrounding this timeless epic.
Ethical Scholarship: Avoiding Plagiarism and Maintaining Academic Integrity
Navigating the complexities of Beowulf scholarship extends beyond mere adherence to citation style guides. It involves addressing practical challenges that arise when engaging with the text in its various forms. Specifying the edition, accurately attributing ideas, and properly citing online resources are essential, but so is a firm grasp of ethical scholarship. The consequences of plagiarism can be severe, and maintaining academic integrity is paramount.
The High Stakes of Plagiarism
Plagiarism, the act of presenting someone else’s work as your own, carries significant penalties within academic institutions. These repercussions can range from failing grades on assignments to expulsion from a program of study.
Universities and colleges take plagiarism very seriously, viewing it as a breach of academic honesty and a violation of the principles of scholarly inquiry. Plagiarism undermines the credibility of academic work and devalues the efforts of original researchers and writers.
Upholding Academic Integrity: Strategies for Success
Maintaining academic integrity requires diligence, careful planning, and a commitment to ethical scholarship. Here are some strategies for avoiding plagiarism and ensuring the originality of your work:
-
Start Early and Plan Carefully: Procrastination often leads to rushed work and increased temptation to plagiarize.
Begin your research and writing projects well in advance to allow ample time for careful analysis and proper citation. -
Take Meticulous Notes: When researching, keep detailed notes that clearly distinguish between your own ideas and those of your sources.
Use a consistent system for recording bibliographic information, including author, title, publication date, and page numbers. -
Paraphrase with Care: When paraphrasing, restate the source material in your own words and sentence structure. Avoid simply rearranging the words of the original text.
Even when paraphrasing, you must still cite the source.
-
Quote Accurately: When using direct quotations, enclose the quoted material in quotation marks and provide a precise citation, including the relevant line numbers for Beowulf. Ensure that the quotation is transcribed exactly as it appears in the original source.
-
Cite Everything: When in doubt, cite. It is always better to over-cite than to risk plagiarism. Cite all sources of information, ideas, and inspiration, even if you are not directly quoting them.
Common Citation Errors: Avoiding Unintentional Plagiarism
Even with the best intentions, students and researchers can sometimes make unintentional errors that lead to plagiarism. Being aware of these common mistakes can help you avoid them:
Failure to Cite Common Knowledge
While it is not necessary to cite facts that are widely known and accepted, it can be difficult to determine what constitutes "common knowledge." When in doubt, it is always safer to cite your source.
For example, while the general plot of Beowulf might be considered common knowledge among scholars of Old English literature, specific interpretations of the poem should be attributed to their original sources.
Inaccurate or Incomplete Citations
Inaccurate or incomplete citations can make it difficult for readers to verify your sources, which can be perceived as a form of plagiarism. Always double-check your citations for accuracy and completeness.
Ensure that you have included all the necessary information, such as author, title, publication date, and page or line numbers. Pay close attention to the specific requirements of the citation style you are using.
Patchwriting
Patchwriting occurs when a writer attempts to paraphrase a source but relies too heavily on the original text’s wording and structure. Patchwriting is a form of plagiarism, even if the source is cited.
To avoid patchwriting, focus on understanding the main ideas of the source material and then restating those ideas in your own words and sentence structure. Do not simply substitute a few words here and there.
Streamlining Your Workflow: Leveraging Citation Management Tools
Navigating the complexities of Beowulf scholarship extends beyond mere adherence to citation style guides. It involves addressing practical challenges that arise when engaging with the text in its various forms. Specifying the edition, accurately attributing ideas, and properly formatting citations are crucial, but the manual execution of these tasks can be time-consuming and prone to error. Fortunately, the digital age offers powerful solutions in the form of citation management software, which can significantly streamline the research and writing process.
Harnessing the Power of Citation Management Software
Citation management software represents a paradigm shift in how researchers organize sources, generate citations, and create bibliographies. Tools like Zotero, Mendeley, and EndNote are indispensable for scholars tackling complex projects like Beowulf analysis. These platforms offer a centralized location to store and manage research materials, automate citation formatting, and ensure consistency across different writing styles.
Zotero: The Open-Source Champion
Zotero is a free, open-source citation manager that stands out for its flexibility and ease of use. Its browser integration allows users to quickly save citations from websites, databases, and PDFs with a single click.
Zotero automatically retrieves metadata (author, title, publication date, etc.) from these sources, creating accurate and complete entries in your library. It also supports a wide range of citation styles, including MLA, APA, and Chicago, making it adaptable to various academic disciplines.
Furthermore, Zotero’s group libraries facilitate collaborative research by allowing teams to share sources and annotations. This is particularly useful for group projects or when working with colleagues on Beowulf-related research.
Mendeley: The Social Network for Researchers
Mendeley is another popular citation manager that combines reference management with a social networking platform for researchers. It offers similar features to Zotero, including automated metadata retrieval, citation formatting, and PDF organization.
However, Mendeley distinguishes itself with its emphasis on collaboration and discovery. Users can join research groups, discover relevant papers, and connect with other scholars in their field.
Mendeley’s PDF annotation tools allow users to highlight and add notes directly to source materials, making it easy to track key insights and quotes. The software also offers a "related research" feature that suggests relevant articles based on your existing library, aiding in the discovery of new sources for your Beowulf analysis.
EndNote: The Industry Standard
EndNote is a commercial citation management software widely regarded as the industry standard. While it comes with a price tag, EndNote offers a comprehensive set of features and robust support for a wide range of citation styles and databases.
EndNote’s strength lies in its advanced formatting capabilities and its ability to handle complex citation requirements. It also integrates seamlessly with Microsoft Word, allowing users to insert citations and generate bibliographies directly within their documents.
EndNote is a powerful tool for managing large research projects and ensuring compliance with specific citation guidelines. It is often favored by researchers in scientific and technical fields, but its versatility makes it suitable for Beowulf scholars as well.
Optimizing Your Workflow
Beowulf scholars can leverage citation management software to significantly enhance their research and writing process. By importing sources into a Zotero, Mendeley, or EndNote library, researchers can easily organize their materials, track their reading, and generate accurate citations. The software automates the formatting process, ensuring that all citations adhere to the required style guide (MLA, APA, Chicago, etc.). This reduces the risk of errors and saves valuable time that can be better spent on analyzing the poem itself. Furthermore, by using the in-text citation tools, the software can create a bibliography or works cited page automatically from all of the references used.
Navigating Nuances: Variations and Special Cases in Beowulf Citation
Streamlining Your Workflow: Leveraging Citation Management Tools
Navigating the complexities of Beowulf scholarship extends beyond mere adherence to citation style guides. It involves addressing practical challenges that arise when engaging with the text in its various forms. Specifying the edition, accurately attributing ideas, and properly formatting citations for online sources are crucial, but what happens when you encounter more unusual situations? This section addresses unique citation challenges that may arise when working with Beowulf, offering practical solutions for maintaining accuracy and consistency in your scholarly work.
Citing Multiple Translations: A Comparative Approach
Frequently, scholars engage with multiple translations of Beowulf to gain a comprehensive understanding of the text. Citing multiple translations requires careful attention to detail to avoid confusion and ensure proper attribution.
When comparing different translations of the same passage, it’s essential to clearly indicate which translation you are referencing at each point.
This can be achieved through clear in-text citations that specify the translator’s name and the relevant line numbers.
For example: (Heaney, lines 74-79; Raffel, lines 80-85).
In your Works Cited or Bibliography, each translation should be listed as a separate entry.
This provides readers with the necessary information to locate the specific version you are referencing. Consistency is paramount.
Referencing Sections Within an Anthology: Contextualizing Your Source
Sometimes, Beowulf appears within a larger anthology or collection of Old English literature. In such cases, your citation needs to reflect both the specific poem and the encompassing volume.
Your in-text citation would still refer to the line numbers within Beowulf itself. However, your Works Cited entry should include details about the anthology.
Include the editor(s) of the anthology, the title of the anthology, and the page range where Beowulf is located within the collection.
This provides the necessary context for readers to find your source.
For example: Mitchell, Bruce, and Fred C. Robinson, editors. A Guide to Old English, revised edition. Blackwell Publishing, 2007, pp. 137-204.
Dealing with Unusual Publication Formats: Adapting to the Unique
Scholarly resources related to Beowulf can appear in various formats, including online databases, digitized manuscripts, and specialized scholarly editions with extensive critical apparatus.
Adapt your citation style to reflect the specific format of your source.
For online databases, include the database name and URL.
For digitized manuscripts, provide details about the repository and manuscript number, where applicable.
For specialized editions, carefully note the editor(s), introduction, and any other relevant information that might affect the interpretation or presentation of the text.
Adaptability and precision are key when citing non-traditional sources.
Addressing Variations in Line Numbering: Navigating Editorial Discrepancies
While line numbers offer a standardized method for referencing Beowulf, variations can occur between different editions.
Editors might choose to include or exclude certain lines, leading to discrepancies.
Always double-check the line numbers in the edition you are using and clearly indicate which edition you are citing.
If you notice significant discrepancies in line numbering between different editions, it may be worth noting this in your footnote or endnote.
Explain the reasoning behind your choice of edition and its potential impact on the interpretation of specific passages.
Maintaining Accuracy and Consistency: The Hallmark of Scholarly Rigor
Navigating these nuances requires a meticulous approach to citation. Always double-check your citations for accuracy and consistency.
Consult the relevant style guide for specific guidance on citing different types of sources. When in doubt, err on the side of providing more information rather than less.
By addressing these challenges with care and precision, you can ensure the integrity of your scholarship and contribute meaningfully to the ongoing conversation surrounding this epic poem.
FAQs: Citing Beowulf
What is considered the "author" of Beowulf for citation purposes?
Because Beowulf is an anonymous work from the oral tradition, cite it by title. When figuring out how to cite Beowulf, treat the title itself as the author in your citation.
What information do I need besides the title to cite Beowulf properly?
You’ll also need the translator (if applicable), editor (if applicable), edition (if applicable), publication year, and publisher. The specific format for how to cite Beowulf depends on the citation style (MLA, APA, etc.).
Should I cite line numbers when quoting Beowulf in my paper?
Yes, always include line numbers when directly quoting Beowulf. This helps readers easily locate the passage in any edition. Knowing how to cite Beowulf accurately means being consistent with line number citations.
How does citing an online version of Beowulf differ from citing a print edition?
When citing an online version of Beowulf, include the URL or DOI. You should also note the date you accessed the online version. Different editions and translations exist online so documenting these details is important when explaining how to cite Beowulf.
So, there you have it! Citing Beowulf might seem daunting at first, but with these simple guidelines, you’ll be citing Beowulf like a pro in no time, regardless of whether you need MLA, APA, or Chicago style. Now go forth and conquer that bibliography!